Song of Myself

2011

» 2014.04.24. 16:40

Változott a dal videójának a linkje, több helyen válaszokban a rossz szerepel:
http://dalszoveg-forditas-lyricsvideo.hu/PALEX/index.php/dalszovegforditas-videoim/nightwish/song-of-myself
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.08.14. 13:53

moesko írta:Nagyon szép ez a fordítás: ) A sajátomhoz képest ez tényleg magyarul van: D (Én úgy áldoztam fel dolgokat a [közelítő] szótagszám oltárán, mintha valaha is eszébe jutna bárkinek is elénekelni a magyar verziót..XD)

Ne legyél pesszimista.
Nálam már többen érdeklődtek a NW fordítás videóimnál, hogy elénekelhetik-e a szövegemmel.(ld YT hozzászólások. Hogy mikorra valósul meg, nem tudom.
Én is szeretném egyiket másikat felénekelni. De hát az is idő.
Összegyűjtöttem viszont az összes videómat a http://dalszovegforditasaim.lapunk.hu/ honlapomon, ha valakit érdekel
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.08.14. 13:50

Elen írta:
moesko írta:Nagyon szép ez a fordítás: ) A sajátomhoz képest ez tényleg magyarul van: D (Én úgy áldoztam fel dolgokat a [közelítő] szótagszám oltárán, mintha valaha is eszébe jutna bárkinek is elénekelni a magyar verziót..XD)


Palex meg az éneklést áldozta fel a mondanivaló minél teljesebb átadásáért. Biztos meg lehetne csinálni énekelhetőre és magyarosra egyaránt, de ennél a dalnál annyira hangsúlyos a szöveg (mondjuk a többinél is), hogy annak akár egy pici csorbítása is jelentésvesztést eredményezhet. Esetleg fogjatok össze, hm?
Egyébként olvasva a te fordításodat, szerintem az is nagyon jó lett, tényleg csak elvétve döccen egy picit, látszik, hogy rendesen megcsiszolgattad :)

Örülök, hogy tetszik a fordítás. Biztos, hogy idővel nekirugaszkodom, és megcsinálom valós dalszövegnek az énekelt részt. Bár az Üres opusz 1,2,3-mal nem tudom mit kezdek majd. Csak nem írhatom, hogy egy, ké' há' :)

De most a többi NW dalt fordítom,azaz már mind megvan dalszöveg formában, már csak a videó várat magára. De ahhoz képeket kell gyűjtenem először.
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára palex 2012.08.14. 13:57-kor.
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.08.14. 13:47

Elen írta:
palex írta:Sziasztok!
Elkészültem a dal fordításával és a videóval, ami rendhagyó videó lett a többi NW videómhoz képest.

http://www.youtube.com/watch?v=5hQ9zYY_X9c


Köszi. Érdemes volt meghallgatni (de ha nem haragszol, javítom a linket, mert ez már nem működik).
Igazán azt érzem, hogy végre egy fordítás, ami "rímel" Tuomasra.
Sokszor meg fogom még hallgatni.
Szóval az új link
http://www.youtube.com/watch?v=MWSN3PU9BZA&feature=relmfu

Rég jártam erre. Igazán csak azért, mert nem igazán járt erre senki :(
Valóban a link nem volt elérhető, mert javítanom kellett, és aztán itt elfelejtettem módosítani.
Köszönöm amit írtál.
Azóta van több NW fordításom, ha rákeresel palex néven a Youtube-on.
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.06.26. 13:27

moesko írta:Nagyon szép ez a fordítás: ) A sajátomhoz képest ez tényleg magyarul van: D (Én úgy áldoztam fel dolgokat a [közelítő] szótagszám oltárán, mintha valaha is eszébe jutna bárkinek is elénekelni a magyar verziót..XD)


Palex meg az éneklést áldozta fel a mondanivaló minél teljesebb átadásáért. Biztos meg lehetne csinálni énekelhetőre és magyarosra egyaránt, de ennél a dalnál annyira hangsúlyos a szöveg (mondjuk a többinél is), hogy annak akár egy pici csorbítása is jelentésvesztést eredményezhet. Esetleg fogjatok össze, hm?
Egyébként olvasva a te fordításodat, szerintem az is nagyon jó lett, tényleg csak elvétve döccen egy picit, látszik, hogy rendesen megcsiszolgattad :)
Elen
Újonc
 
Hozzászólások: 93
Csatlakozott: 2012.05.09. 15:05

» 2012.06.26. 13:11

Nagyon szép ez a fordítás: ) A sajátomhoz képest ez tényleg magyarul van: D (Én úgy áldoztam fel dolgokat a [közelítő] szótagszám oltárán, mintha valaha is eszébe jutna bárkinek is elénekelni a magyar verziót..XD)
moesko
Admin
 
Hozzászólások: 1117
Csatlakozott: 2006.04.18. 14:25

» 2012.06.25. 16:01

palex írta:Sziasztok!
Elkészültem a dal fordításával és a videóval, ami rendhagyó videó lett a többi NW videómhoz képest.

http://www.youtube.com/watch?v=5hQ9zYY_X9c


Köszi. Érdemes volt meghallgatni (de ha nem haragszol, javítom a linket, mert ez már nem működik).
Igazán azt érzem, hogy végre egy fordítás, ami "rímel" Tuomasra.
Sokszor meg fogom még hallgatni.
Szóval az új link
http://www.youtube.com/watch?v=MWSN3PU9BZA&feature=relmfu
Elen
Újonc
 
Hozzászólások: 93
Csatlakozott: 2012.05.09. 15:05

» 2012.06.20. 09:09

Sziasztok!
Elkészültem a dal fordításával és a videóval, ami rendhagyó videó lett a többi NW videómhoz képest.

http://dalszoveg-forditas-lyricsvideo.hu/PALEX/administrator/index.php?option=com_content&view=articles
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára palex 2014.04.24. 16:38-kor.
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.05.26. 21:57

draculina írta:szerintetek az elején az a kb 20 másodperces zenei rész nem hasonlít a Karib Tenger Kalózai zenéjéhez? szerintem rohadtul hasonlít.


Nekem pl egyből a Feel For You ugrott be, de akármelyik régihez is hasonlíson, bizonyítja h nájtvis,amit szeretünk:)
materichard
Újonc
 
Hozzászólások: 242
Csatlakozott: 2008.09.22. 15:26
Tartózkodási hely: Debrecen

» 2012.05.26. 21:07

draculina írta:szerintetek az elején az a kb 20 másodperces zenei rész nem hasonlít a Karib Tenger Kalózai zenéjéhez? szerintem rohadtul hasonlít.


Lehet, bár szerintem leginkább a Century Child dalaihoz hasonlít, főképp a Beauty of the Beast-hez. Már azután is azt gondoltam, hogy lehet ezt még fokozni, és most erről a dalról ugyanezt gondolom :D Ja, meg hogy Anette-nek egy parádészám :)

hát meglátszik, hogy Tuomas nagy Jack-kapitány rajongó :D (akárcsak én)

Egyetértek:)
Swanheart
Újonc
 
Hozzászólások: 157
Csatlakozott: 2004.11.17. 19:35
Tartózkodási hely: Budapest

» 2012.05.22. 23:49

ugye, hogy tök olyan? hát meglátszik, hogy Tuomas nagy Jack-kapitány rajongó :D (akárcsak én)
"AZ EMBEREK AZT HISZIK, HOGY A SZERELEM VALAMI SZÉP DOLOG, PEDIG A SÁTÁN CSAPDÁJA. DE ÉN ÉRTED MÉG A SÁTÁNNAL IS MEGKÜZDÖK."
draculina
Haladó
 
Hozzászólások: 744
Csatlakozott: 2011.12.14. 09:28

» 2012.05.22. 22:05

draculina írta:szerintetek az elején az a kb 20 másodperces zenei rész nem hasonlít a Karib Tenger Kalózai zenéjéhez? szerintem rohadtul hasonlít.


Ja, nekem mind a kettő megvan az mp4-emen. Amikor beindítottam ezt a számot, néztem egy nagyot, hogy de hát én nem a Karibot akartam! Aztán rájöttem, hogy nem az. :)
wild mustang
Újonc
 
Hozzászólások: 22
Csatlakozott: 2012.04.09. 22:19

» 2012.05.22. 09:22

szerintetek az elején az a kb 20 másodperces zenei rész nem hasonlít a Karib Tenger Kalózai zenéjéhez? szerintem rohadtul hasonlít.
"AZ EMBEREK AZT HISZIK, HOGY A SZERELEM VALAMI SZÉP DOLOG, PEDIG A SÁTÁN CSAPDÁJA. DE ÉN ÉRTED MÉG A SÁTÁNNAL IS MEGKÜZDÖK."
draculina
Haladó
 
Hozzászólások: 744
Csatlakozott: 2011.12.14. 09:28

» 2012.04.12. 22:28

Rotter írta:Sziasztok!

Eddig még soha nem írtam ide, csak olvastam a fórumot hosszú idő óta. Magamról röviden annyit, hogy '97 óta hallgatom a Nightwisht. Tehát ősi ;) rajongó vagyok. Az első Nightwish-CD-met még németországból hoztam.(Itthon nem lehetett kapni akkor még)

Hozzászólásom apropója, hogy - utólagos engetelmetekkel - az ebben a fórumban talált, Song Of Myself fordítást felhasználtam.
Már amikor angolul hallottam (kicsit értek) megérintett a szám, de a fordítással együtt teljesen. Nagyon tetszik az itt fellelt magyar szöveg is.
Tehát feliratoztam egy videót, és feltöltöttem a youtube-ra, természetesen forrásmegjelöléssel. Remélem, nincs senkinek ellenére. (És köszönöm a fordítást!)

http://youtu.be/GSYLINgjMwY


Üdv itt!

Megtisztelő, hogy érdemesnek tartottad a felhasználásra! Természetesen forrásmegjelöléssel soha nem gond az ilyesmi.

És irigylem azt a CD-t, awww, az még biztos nem jelent meg sokszázezer példányban: )
moesko
Admin
 
Hozzászólások: 1117
Csatlakozott: 2006.04.18. 14:25

» 2012.04.11. 20:10

Sziasztok!

Eddig még soha nem írtam ide, csak olvastam a fórumot hosszú idő óta. Magamról röviden annyit, hogy '97 óta hallgatom a Nightwisht. Tehát ősi ;) rajongó vagyok. Az első Nightwish-CD-met még németországból hoztam.(Itthon nem lehetett kapni akkor még)

Hozzászólásom apropója, hogy - utólagos engetelmetekkel - az ebben a fórumban talált, Song Of Myself fordítást felhasználtam.
Már amikor angolul hallottam (kicsit értek) megérintett a szám, de a fordítással együtt teljesen. Nagyon tetszik az itt fellelt magyar szöveg is.
Tehát feliratoztam egy videót, és feltöltöttem a youtube-ra, természetesen forrásmegjelöléssel. Remélem, nincs senkinek ellenére. (És köszönöm a fordítást!)

http://youtu.be/GSYLINgjMwY
Rotter
Újonc
 
Hozzászólások: 1
Csatlakozott: 2012.04.11. 19:59

» 2012.01.30. 15:17

gila írta:
Blackdarkangel írta: Elnézést a tudatlanságomért, de ez miért gyanús? :-\ Talán van Tuomasnak valami Gem nevű ismerőse? :D


Hát G + Em = Gem :)

És most olvastam egy interjút, amiben említi is ezt, szóval a gyanú megalapozott volt! Egy amerikai fan kérdezte, hogy mire gondolt ezzel a G to E minorral, válasz:

Nos, ez egy jó alkalom, hogy felfedjem ezt, mert a G dúr és az E moll közti akkordváltás a legszebb szerintem. És a filmben a főszereplő neve "Gem". Amikor megnézed a filmet, majd megérted. Ő a főszereplő lánya a filmben, Gemnek hívják. És minden érthetővé fog válni, miután láttad a filmet, főleg az utolsó jelenetet.


Köszi, erre nem gondoltam. :D De csavaros esze van a mi drága Tuomasunkanak. =))

moesko írta: Arról meg megpróbálunk tenni majd, hogy legyen magyar felirat..: ) Sőt tehetek is egy felelőtlen ígéretet, hogy lesz, csak az nem biztos, hogy elér a Nightwish.hu keze addig, hogy valami hivatalos hordozóra is rákerüljön. De ha más nem, valami maszek módon megoldjuk, hogy mindenki a lehető legtöbbet értse majd a filmből: )



Az nagyon jó lenne, ha meg lehetne majd oldani. ^:)^ :x ;;)
Blackdarkangel
Újonc
 
Hozzászólások: 25
Csatlakozott: 2011.11.26. 18:49

» 2012.01.27. 01:14

Jaj az egy jó interjú, le is fordítom, ha akad rá egy kis idő. Arról meg megpróbálunk tenni majd, hogy legyen magyar felirat..: ) Sőt tehetek is egy felelőtlen ígéretet, hogy lesz, csak az nem biztos, hogy elér a Nightwish.hu keze addig, hogy valami hivatalos hordozóra is rákerüljön. De ha más nem, valami maszek módon megoldjuk, hogy mindenki a lehető legtöbbet értse majd a filmből: )

gila.. gyanús.. véletlenek?: D Holopainenről beszélünk, kérlek: >
moesko
Admin
 
Hozzászólások: 1117
Csatlakozott: 2006.04.18. 14:25

» 2012.01.26. 23:58

Akkor tényleg igaz, hogy nagyon kell hozzá a film is:D nem bánom,remélem legalább magyar felirat lesz majd hozzá:D
Tényleg akkor fogunk tudni igazából belépni az Imaginaerum világába, ha a filmet is láttuk:D
gunther92
Újonc
 
Hozzászólások: 157
Csatlakozott: 2009.04.12. 22:18
Tartózkodási hely: Szeged

» 2012.01.26. 23:28

Blackdarkangel írta: Elnézést a tudatlanságomért, de ez miért gyanús? :-\ Talán van Tuomasnak valami Gem nevű ismerőse? :D


Hát G + Em = Gem :)

És most olvastam egy interjút, amiben említi is ezt, szóval a gyanú megalapozott volt! Egy amerikai fan kérdezte, hogy mire gondolt ezzel a G to E minorral, válasz:

Nos, ez egy jó alkalom, hogy felfedjem ezt, mert a G dúr és az E moll közti akkordváltás a legszebb szerintem. És a filmben a főszereplő neve "Gem". Amikor megnézed a filmet, majd megérted. Ő a főszereplő lánya a filmben, Gemnek hívják. És minden érthetővé fog válni, miután láttad a filmet, főleg az utolsó jelenetet.
gila
Újonc
 
Hozzászólások: 24
Csatlakozott: 2008.03.06. 18:06
Tartózkodási hely: Budapest

» 2012.01.26. 20:20

gila írta:
moesko írta: És emlékszik még valaki, mi lesz a neve Tom lányának a filmben..?: ))))))


Neeeeee, tényleg, Gem... Ezek a gyanús véletlenek :D Majd ha lesz film, azért újragondolhatjuk ezt a kapcsot itt!


Elnézést a tudatlanságomért, de ez miért gyanús? :-\ Talán van Tuomasnak valami Gem nevű ismerőse? :D

moesko írta:Innentől szárnyalhat az ember képzelete, hogy Tuomas mire gondolt, és főleg, hogy miért.

Szerintem nem nagyon van olyan ember aki Tuomas gondolatait meg tudja fejteni. :D Nekem már az is nehézséget okoz, hogy a dalszövegeit értelmezni tudjam... :ymblushing: Néha olyan jó lenne elbeszélgetni Tuomas-sal, hogy mégis mit miért és hogyan gondol a szövegeiben... :) Kár hogy erre nincs lehetőség... 8-| :( :-s :((

Amúgy erre a g-dúr e-moll dologra nekem sincs ötletem. Lehet hogy tényleg a hangzásról vagy a hangulatról van szó vagy ilyesmi. De Tuomasnál nem lehet tudni. :D
Blackdarkangel
Újonc
 
Hozzászólások: 25
Csatlakozott: 2011.11.26. 18:49

» 2012.01.24. 01:01

moesko írta: És emlékszik még valaki, mi lesz a neve Tom lányának a filmben..?: ))))))


Neeeeee, tényleg, Gem... Ezek a gyanús véletlenek :D Majd ha lesz film, azért újragondolhatjuk ezt a kapcsot itt!
gila
Újonc
 
Hozzászólások: 24
Csatlakozott: 2008.03.06. 18:06
Tartózkodási hely: Budapest

» 2012.01.23. 01:17

moesko írta:Ezen magam is sokat gondolkoztam, és szerintem a két hangnem hangulata a lényeg.

Ez így van. Nem csak erre a kettőre igaz, hanem a többire is. Szóval a dúr skálák vidám, míg a moll skálák melankolikusabb hatást keltenek. A g-dúr és az e-moll kapcsolata az, hogy relatív skálái egymásnak, tehát az előjegyzésük ugyanaz (egy kereszt), viszont az alaphangjuk más.
Cum Deo pro patria et libertate!
Chillingworth
Újonc
 
Hozzászólások: 34
Csatlakozott: 2011.10.22. 20:16

» 2012.01.22. 23:13

Ezen magam is sokat gondolkoztam, és szerintem a két hangnem hangulata a lényeg. Nem értek hozzá, szóval nyugodtan javítson ki bárki, aki többet tud a témáról. A G-dúr az egyik legnépszerűbb hangnem a klasszikus zenében (a popzenében is mondjuk), az E-moll meg a metálban nagyon gyakori (sokkal szomorúbbá teszi a hangzást). Zenei értelemben kicsi a különbség köztük, de a hangulatuk egész más. Innentől szárnyalhat az ember képzelete, hogy Tuomas mire gondolt, és főleg, hogy miért. Jelentheti azt, hogy egy apró változás mekkora különbséget generálhat, lehet váltás a boldogságból szomorúságba... És emlékszik még valaki, mi lesz a neve Tom lányának a filmben..?: ))))))
moesko
Admin
 
Hozzászólások: 1117
Csatlakozott: 2006.04.18. 14:25

» 2012.01.22. 22:36

gunther92 írta:"És örökké ott lesz a váltás G-dúrból E-mollba"

Ez mit jelenthet?

azt tudom, hogy akkordok:D de hogy van-e valami külön értelmezése?


valóságból a képzeletbe..?!
passzz...csak tipp
SDG!
materichard
Újonc
 
Hozzászólások: 242
Csatlakozott: 2008.09.22. 15:26
Tartózkodási hely: Debrecen

» 2012.01.22. 22:17

gunther92 írta:"És örökké ott lesz a váltás G-dúrból E-mollba"

Ez mit jelenthet?

azt tudom, hogy akkordok:D de hogy van-e valami külön értelmezése?

100% hogy van más jelentése is... de szerintem azt Tuomason kívül senki nem tudja, hogy mi
ember legyen a talpán, aki megfejti a szövegeit :D
"AZ EMBEREK AZT HISZIK, HOGY A SZERELEM VALAMI SZÉP DOLOG, PEDIG A SÁTÁN CSAPDÁJA. DE ÉN ÉRTED MÉG A SÁTÁNNAL IS MEGKÜZDÖK."
draculina
Haladó
 
Hozzászólások: 744
Csatlakozott: 2011.12.14. 09:28

Következő
cron