Nemo

2004

» 2013.10.28. 15:38

Cheap Canada Goose Jackets Canada Goose Outlet along with the doctor toiled, now we spoke. i believed i was forever frightened that i always stealing attention him or her. he said I weren't, who's helped in cases where he multitasked, totally she or he likely close to just think so what was formerly setting aside time for. [http://www.theistanbulforum.org/en/default.asp canada goose outlet] new-found wine-making endeavors might in the whole shebang. exciting area in recent years gathered Brickstone and gold rings close makes after Constellation, that may wrapping up Widmer Wine Cellars in naples where the vino are sold.
canada goose expedition parka sale start off having a healthy measure of friend for provide a living craze, followed by every so often throwing less well known areas to keep the do some fishing returning. Canada Goose Oslo Billige Canada goose jakker
carbamide peroxide gel fire source pump up is a nifty modern day day method to fix a normal challenge. fire places would be partner obstacles, precious while having organizations at heating, insurance and spouse and children members camaraderie.
Billige Canada goose <a href="http://volunteerabroadubelong.com">Canada Goose jakke</a> a certain amount of go with [W/o check with] Genesis the in the beginning. nutrition works with specific "Inquest" To hold the genesis about. irrespective of performance, together with european place of that scientist, every single one of have established a data format to describe its unexplainable. canada goose expedition parka sale canada goose jakke sverige karta
goose down jacket girl canada goose outlet canada goose tilbud jakker a new in pain cat was likely delivered to a zone vet emergency room for many cure. the person settled the support in addition to the brought the kitten back home.
goose jacket not for dives or maybe from like that. although, after that this my husband and my entire body closed on it's own directly. I experimented with reboot understand it it doesn't help. virtually all i get is approximately a second connected one's life your case friends and after that LEDs. goose down jacket Canada goose sale masteringbiology tactical tailor distinct sql rapidscan utilization rate profitable business ideas stepfather in spanish smashburger menu acousticsheep squinterns adrian peterson flickering scoundrel's folly maudlin international scrumpy just because economic crisis gentleman not necessarily intrusively political, the actual white wines store does respond if you want to your woman goals. Cindy McCain has brought ages of private hitting the ground with the having difficulties using the third world.
byavtywez cheap ugg cheap ugg boots p0p84h861
Ydfer3jfes
Újonc
 
Hozzászólások: 103
Csatlakozott: 2012.11.05. 11:23

» 2008.05.17. 21:31

Ez/Így leszek már mindörökre,
egy elveszett lény.
Nem vezérel tiszta szív és
nincs számomra név.

Ez/Így leszek már mindörökre,
(egy) névtelen talány.
A/Egy végső kísérlet
e vers/dal, hogy újra éljek.

Bár küldene/hullatna / Bárcsak adna esőt az ég
Bárcsak tudnék álmodni még
   // Bár hűtené eső a kínt
      Bár tudnék álmodni
/ Bárcsak álmodhatnék megint
Sötétben él szerető szívem // A sötétség foglya szívem
Reményért odaadnám mindenem

A/Egy könyv két lapja közt / Két lapja közt a/egy könyvnek
(egy) elszáradt/elfonnyadt virág
Egyszer nyílt csak, és a bűnök/bűneim
leszakították

   // Virágom elfonnyadt/elszáradt / Elszáradt/elfonnyadt virágom
      a/egy könyv két lapja közt
      Az egyszer/Egyszer nyíló szép virágot/virágát
      letépte a/elhervasztotta bűnöm / letépték a bűnök

Sötét úton járok, angyalokkal hálok,
nem segít, csak a múlt.
Ha szeretnél, megtudnám/rájönnék,
hogy hogyan hívtak régen

   // Csak szerelmed tudna
      nevet adni nékem

  // Csak szerelmed tudja
     igaz nevem felfedni

Bár küldene…

Bár küldene/hullatna / Bárcsak adna esőt az ég
Úgy szeretnék álmodni még
Most és örökké, örökké ( é )s most
Nemonak hívnak, senki vagyok.

Nemo hazatér
Nemo nem remél

Bár küldene…

A "használati utasítást" ugye nem kell mégeccer betennem? *léccilécci* ::eyelash:: :D

http://giftoftheevenstar.gportal.hu
Eva
Újonc
 
Hozzászólások: 68
Csatlakozott: 2008.03.23. 14:22

» 2008.05.09. 21:24

"S nem őszinte szív az iránytűje"

Körülbelül ez az a rész, ahonnan abszolút nem tudom komolyan venni a szöveget. Gondold inkább át, hogy az angol szöveg mit akar kifejezni ezzel, és azt próbált meg "lemagyarítani".

Ma Chérie
Újonc
 
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2008.05.09. 20:28

» 2008.05.03. 23:11

NEMO

Ez vagyok én, ez örökké
Az elveszettek egyike
Az, akinek nincsen neve
S nem őszinte szív az iránytűje

Ez vagyok én, ez örökké
Az, akinek nincsen neve
Ez a vers az utolsó kísérlet
Hogy megtaláljam az életutam

Ó, bár hullna
Hűsítő eső
Bárcsak újra álmodnék
Szerető szívem
Elveszett a sötétben
A reményért odaadom mindenem
Ó, bár hullna
Hűsítő eső
Bárcsak újra álmodnék
Egyszer s mindenkorra
S mindenkorra egyszer
Nemo a nevem mindörökké

Virágaim ím elsorvadtak
A második s harmadik oldal közt
Az első s egyetlen virág meghalt bűneimmel

Sötét ösvényen járok
Angyalokkal hálok
A múltat hívom segítségül
Érints meg a szeretettel
És  mondd el nekem, mi a nevem

Ó, bár hullna
Hűsítő eső
Bárcsak újra álmodnék
Szerető szívem
Elveszett a sötétben
A reményért odaadom mindenem
Ó, bár hullna
Hűsítő eső
Bárcsak újra álmodnék
Egyszer s mindenkorra
S mindenkorra egyszer
Nemo a nevem mindörökké

Nemo hazatér
Nemo felejt

Taker
Újonc
 
Hozzászólások: 22
Csatlakozott: 2008.05.03. 21:33
Tartózkodási hely: Pécs

» 2006.12.27. 19:27

Hát azt kell hogy mondjam, hogy nekem az összes nagyon de nagyon tetszett, és meg is érintett! Olyan furcsa, hogy mindenki egyformán, de még is tök különbözően látja ugyanazt az angol szöveget. Bocs, de neveket nem jegyeztem meg, de azt tudom, hogy volt olyan, aki az angol szövegnek megfelelően kicsit szárazan fordított, de az is jó volt. És azt hiszem, hogy valami Erik (tényleg bocs a nevekért, csak olyan sokan fordítottatok, hogy képtelen voltam megjegyezni ::blushing:: ) szóval Erik nagyon költőien fogalmazott (fordított:) ) és valahol mégis csak az volt a leszebb, de valóba az igazi szöveghez nem sok köze volt. :D (nem mintha én tudnék angolul, csak vannak körülöttem perfektül tudó emberkék)

Szóval összességében tetszett mind. Gratula. Néha elképedek, hogy hogy lehet ilyen profi módon fordítani. ::applause::

 

 

Doni
Újonc
 
Hozzászólások: 56
Csatlakozott: 2006.12.26. 21:29
Tartózkodási hely: Hajdúszoboszló

» 2006.11.30. 21:10

Köszi,azt nem figyeltem ::grin::
Az orchideák mind elhervadtak,a saját világomban vesztem el,most holt kerteket gondozok.
Nightrahl
Újonc
 
Hozzászólások: 24
Csatlakozott: 2006.11.28. 19:26
Tartózkodási hely: Borsosberény

» 2006.11.29. 22:17

[quote]Nightrahl
Vagy valami lefordíhatatlan angol kifejezés? [/quote]Nem, éppenséggel a szótárban is benne van. De nézd meg meg ott egészen lenn a fordításomban pl. azt a két sort. Na, azt jelenti. :)
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2006.11.29. 19:02

Vagy valami lefordíhatatlan angol kifejezés?
Az orchideák mind elhervadtak,a saját világomban vesztem el,most holt kerteket gondozok.
Nightrahl
Újonc
 
Hozzászólások: 24
Csatlakozott: 2006.11.28. 19:26
Tartózkodási hely: Borsosberény

» 2006.11.28. 22:11

Ez azért lehet, mert nem ezt jelenti ez a két sor.
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2006.11.28. 19:43

"Egyszer mindenért
Mindenért egyszer"

 Ez marhára tetszik,de még mindig nem birom kibogozni az értelmét,pedig sokat rágódom rajta. 

Addig oké hogy valami elvont gondolat,de mégis mit jelent? 

Az orchideák mind elhervadtak,a saját világomban vesztem el,most holt kerteket gondozok.
Nightrahl
Újonc
 
Hozzászólások: 24
Csatlakozott: 2006.11.28. 19:26
Tartózkodási hely: Borsosberény

» 2006.11.12. 20:25

Én is szeretem a Nemo szövegét, és a fülbemászó dallamát is!Szerintem nagyon jó!::happy::::smile::
vaesz
Újonc
 
Hozzászólások: 2
Csatlakozott: 2006.11.04. 23:30
Tartózkodási hely: Putnok

» 2006.08.04. 12:44

[quote]Gábor Night
Imádom a Nemo szövegét! Az a kedvencem. Tök sötét,titokzatos-meg minden...[/quote]

Az angol dalszövegek nyelvtanilag sokszor hibásak, értelmetlenek.

És S.Erik ::applause::

fordíts mééég::happy::

Carnival
Újonc
 
Hozzászólások: 23
Csatlakozott: 2006.07.09. 15:49

» 2006.07.28. 20:17

Imádom a Nemo szövegét!
Az a kedvencem.
Tök sötét,titokzatos-meg minden...
Gábor
Gábor Night
Újonc
 
Hozzászólások: 11
Csatlakozott: 2006.07.12. 14:40
Tartózkodási hely: Borsosberény

» 2006.04.14. 11:34

[quote]S.Erik írta:
NEMO[/idez]
Hát én csak azt tudom mondani, le akartam fordítani a Nemo-t, de a tied után meg sem próbálom. Ezt úgysem tudnám überelni ::horns::

[idez]Myrafelle írta:[/quote]
Lehet, hogy akkor ez egy Nemo interpretáció ::grin::

De annyi fordítás van itt...most melyik az igazi...egyiksem és mindegyik. Szerintem.

Nekem az tetszik, hogy van összefüggés a képrendszerében. Szimbólumokat épít és nem azért, de nekem totálisan beugrik róla a [b]Nemo[/b] klipje.

::horns::
IN MEMORY OF NIGHTWISH (1996-2005)
mary_reilly
Újonc
 
Hozzászólások: 142
Csatlakozott: 2006.04.01. 10:01

» 2006.04.12. 16:26

Tényleg nagyon szép. ::applause:: Csak szvsz semmi köze nincs az eredeti [i]szöveghez[/i]. :)
I want to find the secret path
A bird delivered into my heart...
Avatar
Myrafelle
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1143
Csatlakozott: 2005.04.23. 18:09
Tartózkodási hely: Tata

» 2005.11.18. 19:52

S. Erik! Csodálatos forditás! ::grin::
Centurychild
Újonc
 
Hozzászólások: 21
Csatlakozott: 2005.07.10. 18:30
Tartózkodási hely: Gyõrzámoly

» 2005.11.18. 17:17

Hát...megpróbálkozom én is egyel. Várom a véleményeket. ::grin::

NEMO

Öröktõl fogva így rendelték,
Az "Egyszer volt"- ak gyermekét.
Benne eltûntek vére folyt,
S õ egyszer volt, hol nem volt.

Öröktõl fogva így rendelték,
Hát magamat hívni szégyellnék,
Egy híd a mélység szívén leng,
De Senkit sem rémít a lent.

Ó, hogy kívánom!
Szentelt vízzel oldozom
Fel magukba halt álmomat, de
Kis halotti gyertyákat fókuszpontján
Megragad a szívem, míg a keresztfák
Égve nem zúgnak halált.

Liliom virágom
Két sorban az álmom
Fekete betûkbõl
Nevelt kárhozatom

Jól tudom, ma éjjel halljuk
Sikoltásom, mert az éjben látom
Angyalokról reggel [i]álmodom[/i],
Hát félek még a csöndben,
De várom, hogy Szólítson

Ó, hogy kívánom!
Szentelt vízzel oldozom
Fel magukba halt álmomat, de
Kis halotti gyertyákat fókuszpontján
Megragad a szívem, míg a keresztfák
Égve nem zúgnak halált.
Ó, hogy kívánom!
Szentelt vízzel oldozom
Fel magukba halt álmomat;
Pillanatok - de mind örök,
S egy világ míg eltûnök.
Nemo voltam: még megvárt. ...

Nemo így hajózza át..
Át az Óperenciát.

Ó, hogy kívánom...
S.Erik
Újonc
 
Hozzászólások: 113
Csatlakozott: 2005.11.15. 11:03

» 2005.09.20. 19:50

Hogyan tudtok ilyen király fordításokat mûvelni? Nekem nagyon tetszik... ::hug:: mindedjik. Bárcsak én is így tudnék angolul. ::crying::
"Az életben két út van: az egyik az alkoholizmus, a másik járhatatlan..."
bpilot
Haladó
 
Hozzászólások: 592
Csatlakozott: 2005.03.30. 20:56
Tartózkodási hely: Harta

» 2005.08.26. 23:56

A névtelen

Ez vagyok én mindörökre
Egy, az elveszettek közül
Egy név és õszinte szív nélküli

Ez vagyok én mindörökre
Egy név nélküli
E sorok az utolsó próbálkozásaim
Hogy megtaláljam elvesztett életutam

Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Szerelmes szívem
Elveszett a sötétségben
Reményért mindenem odaadnám
Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Egyszer mindenért
Mindenért egyszer
Névtelen lettem mindörökre

Virágom préselõdött
A 2. s 3. lap között
Az egyszervolt virágzás eltûnt bûneimmel együtt

A sötét ösvényt járom
Angyalokkal hálok
A múlttól kérek segítséget
Érints meg szerelmeddel
És fedd fel igazi nevem

Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Szerelmes szívem
Elveszett a sötétségben
Reményért mindenem odaadnám
Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Egyszer mindenért
Mindenért egyszer
Névtelen lettem mindörökre

A névtelen hazahajózik
A névtelen mindent elárul

Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Szerelmes szívem
Elveszett a sötétségben
Reményért mindenem odaadnám
Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt
Minden vágyam ezt újra álmodni
Egyszer mindenért
Mindenért egyszer
Névtelen lettem mindörökre
Lorien
Újonc
 
Hozzászólások: 35
Csatlakozott: 2005.08.26. 14:37
Tartózkodási hely: Gyöngyös

» 2005.08.18. 21:24

Gratula,gratula és még 1-szer GRATULA mindenkinek.Nagyon szép forditások ::grin::
Ejo
Újonc
 
Hozzászólások: 109
Csatlakozott: 2005.07.04. 09:09

» 2005.08.09. 13:13

Nemo

Hát ez vagyok én immár örökre,
Egy az elveszettek közül,
Név és õszinte szív nélküli
Ez vesz körül

Ez vagyok már mindörökké
Egy a névtelenek közül
E sorokkal próbálkozom utoljára,
Hogy megtaláljam eltûnt életutamat

Ó, hogy kívánom a nyugtató esõt,
Bár álmodozhatnék újra,
Szerelmes szívem elveszett a sötétben,
A reményért mindenemet odaadnám.
Ó, hogy kívánom az enyhítõ esõt,
Bár álmodozhatnék újra,
Egyszer és mindörökké,
És mindent ez egyszerért,
Nemo nevem örökkön örökké.

Virágom elhervadt a 2. és 3. oldal közt
Az egyszeri és örök virágzás tovatûnt
Akárcsak bûneim

Sötét ösvényen sétálok
Angyalokkal alszom
A múltat hívom segítségül
Érints meg szerelmeddel
És fedd fel igazi nevem

Ó, hogy kívánom…

Nemo hazahajózik
Nemo elenged (?)

Ó, hogy kívánom…
Fereste
Haladó
 
Hozzászólások: 502
Csatlakozott: 2004.08.29. 22:23
Tartózkodási hely: Budapest

» 2005.08.06. 18:17

Némó :D

Itt vagyok én mindörökre
Az elveszettek egyike
Akinek nincs neve
Akinek nincs õszinte szíve, hogy iránytûként vezesse
hogy megtalálja elveszett sorsát

Ó, hogy vágyakozom
az enyhet adó esõre
Minden mire vágyom, hogy újra álmodjak
Szeretõ szívem
elveszett a sötétben
A reményért odaadnám mindenem
Ó, hogy vágyakozom
az enyhet adó esõre
Egyszer s mindenkorra
az örökkévalóságig
Némó a nevem mindörökre

Virágom elfonnyadt
a 2. és 3. oldal között
Egyszei és örök virágzásomat elsodorta a bûn

Járd a sötét ösvényt
aludj/hálj angyalokkal
Hívd segítségül a múltat
Érints meg szerelmeddel
és fedd fel igazi nevem

Ó, hogy vágyakozom…

Némó hazahajózik
Némó lehorgonyoz valahol
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2005.07.27. 17:46

Ejo, Angelwings--> Köszi szépen! :)
I want to find the secret path
A bird delivered into my heart...
Avatar
Myrafelle
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1143
Csatlakozott: 2005.04.23. 18:09
Tartózkodási hely: Tata

» 2005.07.27. 17:26

A dal, szöveg, a klipp meg eme fordítás, ezt nem lehet szavakba önteni.::love::
"Ellenállhatsz végzetednek,
ámde olykor ökle sulykol:
útadból ha félre nem megy,
ej! hát térj ki te az útból!" Goethe
Angelwings
Haladó
 
Hozzászólások: 770
Csatlakozott: 2005.05.29. 21:46
Tartózkodási hely: Miskolc

» 2005.07.27. 13:48

Nagyon,nagyon szép szoveg.Annyira kétségbeesett. ::crying:: Nekem kulonosen sokat jelent ez a szám,mivel ennek segítségével ismertem,és kedveltem meg a Nightish-t.Elsonek a videóklipp fogott meg,de miután tobbszor visszanéztem feltunt a gyonyoru ének is.
Ejo
Újonc
 
Hozzászólások: 109
Csatlakozott: 2005.07.04. 09:09

Következő
cron