The Pharaoh Sails To Orion

1998

» 2006.10.18. 20:29

 

Gyönyörű fordítás,én ennek neki sem mertem állni....Brutálisan nehéz...

"Aminek jönnie kell,jönni fog.És ha itt lesz,szembe kell néznünk vele."
Eve Black
Újonc
 
Hozzászólások: 27
Csatlakozott: 2006.10.15. 15:13
Tartózkodási hely: Budapest

» 2006.03.13. 20:00

Arra még nem gondoltatok, hogy elõbb volt meg a zene és Tuomi csak utána írta a szöveget -
túudom kicsit gonosz vagyok ::devil:: -
hogy valamivel kitöltse a dallamot ::grin::
régen pl. operaszerzõk is csináltak ilyet.
pumpkinsoul
Újonc
 
Hozzászólások: 51
Csatlakozott: 2006.01.03. 14:28

» 2006.03.13. 12:16

[quote]Fisico írta:

Már nem azért de néha olyan érzésem van, hogy Tuomas csak egyms után rakosgatotta a jól csengõ angol szavakat, és így jól hangzott a zenéhez. Kár ezekben a dalokban különösebb mélyértelmet keresni, ezt csak a szerzõ tudja, vagy talán még õ sem.[/quote]

Ezt tartom. Most ugyan nem [b][i]Oceanborn[/i][/b]- os számmal jövök, de tökéletes példa erre a [i]Nimphomaniac Fantasia[/i] kezdõ sora:
[b]"The scent of a woman was not mine..."[/b]
Az End Of Innocence DVD- n kérdezték is Tuomastól, hogy mire gondolt amikor ezt írta és õ maga is nevetett és ilyesmit mondott: hát fogalmam sincs.

A Pharaoh... kétségtelen, hogy jól hangzik és elképzelhetõ, ha kiváló szakértõk elemzik, rejtett egyetemes értelmet találnak benne, vagy ha csak a laikus is komolyan elmélyed a szövegben...
de ha én ebbe spec. elmélyedek, úgy érzem lelkibeteg leszek, vagy legalábbis erõsen fáj majd a fejem ::grin:: (akármekkora zsenirõl van szó, annyit nem ér, hogy ezen komolyan..agyaljak)
DE! ez nem baj. Inkább ilyen sámánisztikus kántáláshoz hasonlít és szerintem így is kell hallgatni. A koncerteken, ha olyan..néha eksztázisba esik az ember és erre a célra tökéletesen megfelel...[u][b]a Nightwish egy életérzés[/b][/u] és ezt tükrözik a szövegek is. ::grin::

[i]Jim Morrison- feeling[/i]
Nekrocar
Újonc
 
Hozzászólások: 140
Csatlakozott: 2005.11.08. 23:10

» 2006.03.07. 16:15



Nekem az a véleményem, hogy bármennyire is nem kérdezett senki, a fordítások nagyon jók, nagyon tetszenek, meg a zene is nagyon jó, de túl sok benne a kép. Túl tömör és zsúfolt.
Csak ennyit akartam, de ennek ellenére az Oceanborn albumról ez a 2. kedvencem. ::grin::
Adenis
Újonc
 
Hozzászólások: 3
Csatlakozott: 2006.03.04. 22:23

» 2005.09.13. 19:48

Szerintem ennek a dalnak van a legkirályabb szövege, és igaza van LLannerbachnak! Nem biztos, hogy ott kell keresni a szöveg értelmét, ahol te Fisico. Anyám is ugyanezt mondta, meg fater is. De nem nekik van igazunk. ::eyebrow::
"Az életben két út van: az egyik az alkoholizmus, a másik járhatatlan..."
bpilot
Haladó
 
Hozzászólások: 592
Csatlakozott: 2005.03.30. 20:56
Tartózkodási hely: Harta

» 2005.08.26. 19:04

[quote]Fisico írta:

Már nem azért de néha olyan érzésem van, hogy Tuomas csak egyms után rakosgatotta a jól csengõ angol szavakat, és így jól hangzott a zenéhez. Kár ezekben a dalokban különösebb mélyértelmet keresni, ezt csak a szerzõ tudja, vagy talán még õ sem.

Bocs, hogy ezt mondom, de rossz olvasni ezeket a fordításokat. Valamilyen szinten illúzióromboló hatása van. [/quote]

Most mért? Szerintem ez pl. tök jó szöveg. Csak max. az értelmét nem ott kell keresni, ahol TE keresed ::wink::
"Many are we
Who gather at the smell of blood
Many are we
Who gather at the sight of war"
LLannerbach
Újonc
 
Hozzászólások: 302
Csatlakozott: 2005.07.14. 21:01
Tartózkodási hely: OrkYork

» 2005.08.24. 22:43

Már nem azért de néha olyan érzésem van, hogy Tuomas csak egyms után rakosgatotta a jól csengõ angol szavakat, és így jól hangzott a zenéhez. Kár ezekben a dalokban különösebb mélyértelmet keresni, ezt csak a szerzõ tudja, vagy talán még õ sem.

Bocs, hogy ezt mondom, de rossz olvasni ezeket a fordításokat. Valamilyen szinten illúzióromboló hatása van.
Fisico
Újonc
 
Hozzászólások: 160
Csatlakozott: 2004.09.01. 22:09

» 2005.08.08. 19:26

A földön egy isteni építmény mása
Egy szent kikötõ -Orion
Innen hajóddal az égboltig emelkedhetsz

Hajó alakú sírdombok nyitották meg szívem
Kész vagyok befogadni ez ország bölcsességét
S hajózni egy pokoli álomember kígyólátomásával

Az északi széllel az unikornis temetésének álmához érkezik
"Benned élõ mûvészeted Hóruszért született"

Az apállyal szendergek és e tajtékzó sírral hullámzok
"Benned élõ mûvészeted Széthért született"

Fedd fel arcod és vezess át a sztüxi mezõkön
Bûvöld el lelkem Sepedet fényével, s rabszolgád leszek

A sötétségbõl távoli tengereken hajózom a megszabadulásig
A meséket Draco ragyogásáért teremtették, akár az óceánt

A halál kaszájával uralkodsz, könnyed gondolatainkat megbénítja,
Egy õsi csillagsétát teszek, s belemerülök a csillagokba

"Vágd fel ereidet mérgemért
Csókold meg a kobrákat kígyónyelveddel
Csatlakozz az égi cirkuszhoz
Ahol koldusok gyászolnak és szeráfok táncolnak,
Ebben a fényes katedrálisban,
Feleségül veszlek,
Ó, Alvilág Mennyasszonya"

Egyesülj lelkemmel, a Vadásszal az égen
Fereste
Haladó
 
Hozzászólások: 502
Csatlakozott: 2004.08.29. 22:23
Tartózkodási hely: Budapest

» 2005.08.08. 12:31

Ja, van egy pár változat. Az enyémben pl. az van, amit leírtam. A lényeg ugyanaz. :)
Na, igen, gondoltam a csillagképre is, de a franc tudja. Ha már Orion, meg constellation, akkor lehet Sárkány.
Ja, ez a fordítás, tényleg elég húzós volt. Köszi!
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2005.08.08. 09:31

A Mózes könyvébõl vett idézet, az én Bibliám szerint:

"Távozz tõlem,
Tartsd magad távol és ne lásd többé az én orcámat,
Mert amely napon meglátod az én orcámat, meghalsz."

Egyébként meg ::applause::
Már én is nekiláttam a fordításnak, de baromi nehéz.
DreadAngel
Haladó
 
Hozzászólások: 746
Csatlakozott: 2004.09.16. 12:41
Tartózkodási hely: Budapest

» 2005.08.08. 08:28

Nagyon jó lett a fordítás ::applause::
De Draco szerintem itt a Sárkány csillagkép.
Nara
Haladó
 
Hozzászólások: 709
Csatlakozott: 2004.08.30. 13:54
Tartózkodási hely: Csobánka

» 2005.08.07. 22:16

Aszondom, ez egy nehéz szám. Volt.
Majd azért segítsetek!

A fáraó Orionba hajózik

„ Takarodj elõlem! Vigyázz, ne kerülj
többé a szemem elé,
mert meghalsz,
ha még egyszer meglátlak!”
(Mózes második könyve 10:28)

Fenséges építészeti mása
egy csillagképnek a Földön
Egy szent kikötõ – Orion
Mennybe jutni hajóval

Hajó alakú sírdombok
szívem kinyitják e föld
bölcsessége elõtt
A sátáni homokember
kígyószörnyével hajózva
Az Unikornis megérkezik az északi széllel
hogy megálmodja az Õ temetését
„Azért születtél meg, mert Hórusz ott lakozik benned”
( gondolom ez a Halottak Könyvébõl valami szövegrészlet a temetkezési szertartásokból )
Eme tajtékzó sírbolt árapályával szenderegve
„Azért születtél meg, mert Széti ott lakozik benne”

Fedd fel arcodat nekem
és vezess át az alvilágon
Tedd lelkem Sepedet sugarainak
rabszolgájává,
hogy a Te akaratod szolgáljam

Távoli tengereken hajózok
a sötétségbõl a megváltásba
Mesék, mint az óceán,
melyeket
a Drákói pillantáshoz írtak

A halál jogarával uralkodva
bölcselkedéseinket széttéped
Õsi csillagösvény
hogy egybeolvadjunk a csillagokkal

„Nyisd meg ereidet
mérgem számára
Csókold meg a kobrákat
sodrott( az meg már milyen? :D ) nyelveddel
Így csatlakozol
a mennyei cirkuszhoz
Ahol koldusok gyászolnak és
szeráfok táncolnak
Ebben az alkonyi katedrálisban
Feleségül veszlek téged,
Ó, Másvilág Arája

Távoli tengereken…

Egyesülj lelkemmel, a Vadásszal az égben
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

cron