The Poet And The Pendulum

2007

» 2012.12.22. 20:38

Elkészült a dal videója a fordításommal.
A honlapomon megnézhetitek:
http://dalszovegforditasaim.lapunk.hu/

Boldog Karácsonyt!
palex
Újonc
 
Hozzászólások: 55
Csatlakozott: 2007.04.13. 09:08

» 2012.10.26. 10:55

Bár elég rég csöndben levő téma, de azért ezt a videót érdemes megnézni. Libabőrös vagyok tőle.
http://www.youtube.com/watch?v=vJ-kTmqI__Q&feature=relmfu

Megjegyzem a négy évvel ezelőtti kérdéshez, hogy a szaggatott szöveg sokszor a költő lelkiállapotát fejezi ki, hiszen talán mind ismerjük azt, mikor összefüggéstelenek a gondolataink, mikor annyira bajban vagyunk, hogy nem is tudunk józanul gondolkodni stb. Számomra teljesen koherensen követhető ahogy egyik lelkiállapotból és gondolati világból a másikba siklik át Tuomas. Hátborzongató ez a dal még mindig.
Elen
Újonc
 
Hozzászólások: 93
Csatlakozott: 2012.05.09. 15:05

» 2008.05.11. 18:06

[quote]

Ma Chérie

A Nightwish szövegekkel kéremszépen az a baj, hogy bár a zenével együtt nagyon hangulatosak, önmagában szinte

a, mind rém hatásvadász és
b, összefüggéstelen.

[/quote]

Ez nem igaz!!! Ha nem érted meg őket, akkor az a Te hibád!

Tomi1226
Újonc
 
Hozzászólások: 16
Csatlakozott: 2008.05.08. 17:37

» 2008.05.10. 08:26

[quote]Ma Chérie

Kezdjük ott, hogy a legfontosabb mindig a hangulat visszaadása...

[/quote]

Tökéletesen igazad volna, ha versekről lenne szó. Jelen esetben a fő cél az, hogy az angolul nem tudó emberek megértsék a cselekményt. A hangulat közvetítését pedig majd megoldja a zene, mert azért van.

Ugyanakkor egyetértek veled, a sokadik direkt fordítás már önmagában szükségtelen, ha nincs benne önálló művészi érték.

szergej
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1765
Csatlakozott: 2004.08.29. 19:40
Tartózkodási hely: Bp. VIII.

» 2008.05.09. 21:17

A Nightwish szövegekkel kéremszépen az a baj, hogy bár a zenével együtt nagyon hangulatosak, önmagában szinte
a, mind rém hatásvadász és
b, összefüggéstelen.
Talán ez utóbbi az igazán nagy nehézség, hogy ha az ember márpedig le akarja fordítani az egyiket. És, ahogy látom, nem is igazán sikerült megbírkóznotok ezzel.
Kezdjük ott, hogy a legfontosabb mindig a hangulat visszaadása, és ehhez mindenféle eszköz megengedett, még az is, hogy ferdítsétek a szöveget; feltéve, hogy a gondolatvilágot nagyjából sikerül visszaadni.
Ez a megjegyzés gyakorlatilag minden (tisztelet a kivételnek) fordításra érvényes itt a fórumon: emberek, hát ezek nyersfordítások! Tessék szépen nekilátni még egyszer, ha komolyan gondoltátok, ha meg nem, akkor legalább csak egy legyen fent a nyers anyagokból, ne mindjárt egy tucat, mert legyen önkritikánk.

Ma Chérie
Újonc
 
Hozzászólások: 5
Csatlakozott: 2008.05.09. 20:28

» 2008.05.03. 23:17

A KÖLTŐ ÉS AZ INGA

EMPÁTIA FEHÉR FÖLDJEI

A vég.

A dalok írója meghalt.
A penge belé hatolt
S elvitte a fehér földekre
Empátiába
Ártatlanságba
Empátia
Ártatlanság

OTTHON

Az álmozodó és a bor
Költő rím nélkül
A megözvegyült írót széttépték a pokol láncai

Az utolsó tökéletes vers
Még mindig ugyanaz a régi ének
Krisztusom, mennyire gyűlölöm azt, akivé váltam

Vigyél haza

Meneküljünk, fussunk, repüljünk el
Vezess tévútra, az álmodozó búvóhelyére
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája
Bocsáss meg
Két arcom van
Egy a világnak
Egy Istennek
Ments meg
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája

Az otthonom ott volt és akkor
A mennyeknek mezein
Kalandos napok voltak
Minden mosolygóval egy

Kérlek, ne legyen több szó
Több gondolat a levágott fejből
Ne dicsérj
Csak szólj, ha szívem már helyreállt

Vigyél haza

Meneküljünk, fussunk, repüljünk el
Vezess tévútra, az álmodozó búvóhelyére
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája
Bocsáss meg
Két arcom van
Egy a világnak
Egy Istennek
Ments meg
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája

 A CSENDES ÓCEÁN

Ragyogtasd fel a képet
Türkiz vízesésekkel
A mögöttük élő szépséggel
Örökké Szabad

Rejts el a kékség alatt
Messze a kíntól és az esőtől
Éji csók a lefekvő gyermeknek
Ingó kard a bölcsődalom

A parton ültünk, s reméltünk
A sápadt fényű hold alatt
Védő fénye téged választott
S titeket, ahányan csak vagytok

"Félek, s egyre csak rettegek
Rajtam újra és újra erőszakot tesznek
Tudom, hogy egyedül fogok meghalni
De szeretetben.

Megéred még, hogy hallhasd a fegyverek zaját
Megéred még, hogy sikoltva ébredj minden éjszakán
Megéred még, hogy legjobb barátaid eláruljanak

Évekig rá voltam kötözve erre az oltárra
 Már csak három percem maradt, és számol vissza az óra
Bár előbb ragadna el az ár, és adna olyan halált, amire mindig vágytam."

A SÖTÉT SZENVEDÉLY JÁTÉKA

Krisztus jogának második elrablóját
Félbevágták - gyermekgyilkosság
A világ ma újra örömöt érez
Míg varjak lakmároznak a költő rothadó tetemén

Mindenki eltemeti a maga halottját
De nincs, aki eltemesse a kőszívű embert
Hazatért a pokolba, ahogy rendeltetett
Megölte őt a harang, ami búcsújáért szólt

A rózsaszín hajnal fénye az oltárra vetült
Arra, ami megmaradt a sötét szenvedély játékából
A költő barátai szégyen nélkül játszották
Leköpték a sírját, amint jöttek, s meglátták

Meneküljünk, fussunk, repüljünk el
Vezess tévútra, az álmodozó búvóhelyére
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája
Bocsáss meg
Két arcom van
Egy a világnak
Egy Istennek
Ments meg
Nem tudok sírni, mert a vállam sír a teher alatt
Nem tudok meghalni, én, a hideg világ szajhája

"Ezen a napon, Urunk 2005. esztendejében
Tuomas eltávozott világunk öleléséből
Nem sírt többé minden szép nap végén
A zenéből, amit írt, már túl régóta hiányzott a csend

Mezítelenül és holtan találtak rá
Mosollyal az arcán, tollal a kezében, és 1000 oldalnyi törölt szöveggel"

Ments meg!

ANYA ÉS APA

Csitt, kisfiam
Itthon vagy
Ó, mikor is váltál jéggé?
A penge tovább hullik majd
Csak érezned kell szeretetemet

Keresd a szépet, leld meg a támaszt
Mentsd a menthetőt, s ne vérezz tovább
Benned egész óceánok lakoznak
S történjen bármi
Én mindig szeretni foglak.

A kezdet.

Taker
Újonc
 
Hozzászólások: 22
Csatlakozott: 2008.05.03. 21:33
Tartózkodási hely: Pécs

» 2007.11.26. 11:12

Köszönöm... Pedig azóta két hibát is találtam benne ::smile::

"Két lábbal állj a Földön, érezd magad a Mennyben."
Dehlia
Újonc
 
Hozzászólások: 86
Csatlakozott: 2007.05.03. 14:38
Tartózkodási hely: Debrecen

» 2007.11.24. 11:09

Nekem ez tetszett eddig a legjobban. Gratula.::applause::
Avatar
trezor
Újonc
 
Hozzászólások: 343
Csatlakozott: 2007.05.20. 19:08
Tartózkodási hely: pont itt.

» 2007.11.23. 22:25

Ezen két hónapja dolgozok, nem tudom megállni, hogy feltegyem. Íme:

A költő és az inga

I. "Empathica fehér földjei"

A vég.

A zeneszerző halott
Végzett vele a lelkében lévő szilánk
Így jutott fehér földjére
Empathica-nak
Az ártatlanságnak
Empathica
Ártatlanság

II. "Otthon"

Italával az álmodozó
Költő, ki kifogyott a szavakból
Özvegyült író letépte a pokol láncait

Egy utolsó hibátlan verssor
Ahhoz a régi dalhoz
Istenem, hogy gyűlölöm azt, kivé váltam

Vigyél haza

Rohanj, menekülj, tűnj el
Vezess vakon az álmodó rejtekére
Sírni nem tudok, mert támaszom többet sír nálam
Meg nem halhatok, szajhája vagyok a világnak
Bocsájts meg
Hisz két arcom van
Egy a világnak
Egy az úrnak
Ments meg
Sírni nem tudok, mert támaszom többet sír nálam
Meg nem halhatok, szajhája vagyok a világnak

Otthonom itt van és itt is lesz
Mezőin a mennynek
Eseménnyel teli napok
Mosoly minden arcon

Több szót kérlek ne
Gondolatokat bomlott elmédből, ne
Nem kell több dícséret
Csak mond, jó úton halad szívem

Vigyél haza

Rohanj...

III. "A Békés"

Életem díszletei szikrázzanak
A türkiz vízesésektől
A szépségtől, mi ott lakozik
Az Örök Szabadságban

Takarj be, fedj el a kékséggel
Fedj el a fájdalommal, az esővel
Időben a gyermeknek egy jó-éjt puszi
Peidg az altatódalba szilánk fúródik

A parton ültünk, reménykedtünk
Egyazon sápadt hold alatt ültünk
Minek irányt adó fénye választ ki mindőtöket
Mindegyikőtöket

"Félek. Annyira félek.
Hogy elragadnak újra, újra és újra
Tudom, egyedül fogok meghalni.
De szeretve leszek akkor.

Eleget éltél hogy halld a fegyverek hangját,
eleget, hogy minden éjjel reszketve felkiálts,
eleget, hogy lásd barátaid árultak el.

Évek óta ehhez az oltárhoz vagyok kötve.
Már csak 3 percem maradt, és az idő telik.
Csak annyit kívánok, az áradat érjen el előbb és adjon
halált, amiért mindig is áhítoztam."

IV. "Sötét szenvedéstörténet"

Krisztus jobbján ül a második tolvaj
Félbe vágva- gyermekek gyilkosa
A világ ma ujjong, övend
Hogy a költő tetemén a varjak víg tort ülnek

Mindenki tegye sírba saját halottjait
De kinek szíve kőből van, ne kapjon sírt
S ő már hazatért a pokolba, ahova tartozik
A harang pusztította el és most kongatva búcsút int

Hajnal hasadt oltárja felett
Sötét szenvedéstörténetre emlékeztetett
Barátai tették ezt vele
S most is csak sírjára köpni jöttek

Rohanj...

"Ma, Urunk 2005. évében
Tuomast elragadták a világ oltalmából.
A szép napok végén mindig elálltak könnyei.
Rég nem jutott már csend a zenének, amit írt.

Meztelenül, holtan találtak rá,
Mosollyal az arcán, tollal a kezében, ezer oldalnyi javított szöveggel."

Segíts!

V. "Anya és apa"

Maradj csak fiam
Hisz otthon vagy
Istenem, mikor lettél ily rideg
A szilánk nem marad örökké benned
Csak arra van szükséged, hogy érezd, szeretlek

Szépséget kerestél, megtaláltad támaszod
Segítenél mindenkin, hogy sebed begyógyuljon
Még oly sok óceán lakozik benned
S a végén
Én örökre szeretlek

A kezdet.

"Két lábbal állj a Földön, érezd magad a Mennyben."
Dehlia
Újonc
 
Hozzászólások: 86
Csatlakozott: 2007.05.03. 14:38
Tartózkodási hely: Debrecen

» 2007.10.11. 14:18

[quote]Kingfisher
Én megbeszéltem az összes énemmel és azt sütöttük ki, hogy ez jó és így lészen. Accepted. :D
[/quote]Tök jó, örülök, hogy tetszett az éneidnek. :D
[i am not sen.D.ing you sublim.I.nal m.E.ssages]
Avatar
hollow_heart
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1389
Csatlakozott: 2005.04.18. 13:41

» 2007.10.10. 18:36

[quote]hollow_heart

Hmm, akkor mégis inkább a "rímehagyott"-at javasolnám, a "hitehagyott" mintájára. Vagyis feltételezzük, hogy nem rím nélküli volt szegény költőnk egész életében, hanem valaha voltak neki, csak elhagyták. : )

[/quote]Én megbeszéltem az összes énemmel és azt sütöttük ki, hogy ez jó és így lészen. Accepted. :D
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2007.10.10. 16:22

Hmm, akkor mégis inkább a "rímehagyott"-at javasolnám, a "hitehagyott" mintájára. Vagyis feltételezzük, hogy nem rím nélküli volt szegény költőnk egész életében, hanem valaha voltak neki, csak elhagyták. : )

[i am not sen.D.ing you sublim.I.nal m.E.ssages]
Avatar
hollow_heart
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1389
Csatlakozott: 2005.04.18. 13:41

» 2007.10.09. 22:46

[quote]Betuka
Rím nékűli kőttő. No. :D[/quote]Egyre jobbak vagyunk. :D
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2007.10.09. 21:08

Vannak angol szavak és kifejezések, amik magyarul marhára de hülyén hangzanak. Ez van :D

De éppen lehetne akkor már rímtelen is, az se jobb:D. 

Toivo on vain ensimmäinen askel tiellä pettymysten.
Avatar
Sanna
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1182
Csatlakozott: 2005.11.24. 21:14
Tartózkodási hely: Győr/Nyíregyháza

» 2007.10.09. 19:54

[quote]Kingfisher
Rímekből kifogyott költő? Na? Na? Na? :D Ez milyen?
[/quote]Rím nékűli kőttő. No. :D
We're a second in time
We're the last in the line
Of the prey that walks the earth
Good and evil combined
Betuka
Vén róka
 
Hozzászólások: 3026
Csatlakozott: 2004.09.06. 18:44

» 2007.10.09. 19:07

[quote]Betuka
A "rímefogyott"-ról az ügyefogyott szó jutott eszembe... ::blushing:: :D bocsi.[/quote]Rímekből kifogyott költő? Na? Na? Na? :D Ez milyen?
Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2007.10.09. 15:13

[quote]hollow_heart

Kingfisher: Jó a fordítás, tetszik. : )

Csak egyvalami nem annyira: a "rímefogyott költő". Olyan furán hangzik. : ) Lehetne esetleg "rímehagyott"? De az se sokkal jobb. A "rím nélküli" meg olyan semmilyen. Nemtom, nincs más ötletem. : )

[/quote]A "rímefogyott"-ról az ügyefogyott szó jutott eszembe... ::blushing:: :D bocsi.
We're a second in time
We're the last in the line
Of the prey that walks the earth
Good and evil combined
Betuka
Vén róka
 
Hozzászólások: 3026
Csatlakozott: 2004.09.06. 18:44

» 2007.10.09. 14:37

Kingfisher: Jó a fordítás, tetszik. : )

Csak egyvalami nem annyira: a "rímefogyott költő". Olyan furán hangzik. : ) Lehetne esetleg "rímehagyott"? De az se sokkal jobb. A "rím nélküli" meg olyan semmilyen. Nemtom, nincs más ötletem. : )

[i am not sen.D.ing you sublim.I.nal m.E.ssages]
Avatar
hollow_heart
Gyakorlott
 
Hozzászólások: 1389
Csatlakozott: 2005.04.18. 13:41

» 2007.10.08. 22:51

[quote]Kingfisher

Hádeháde mér' nem szóltál? Akkora rohadt nagy elírás oszt nem szól. Wazeee. :D

Előbb-utóbb megláttam volna, de mivel nem olvasom hatvanhétszer vissza, inkább utóbb. Még szerencse, hogy Liss szólt. :D Látod, ő szólt. :P

Jaj, ne legyek már olyan off. De sajnos jelenleg nem tudok mit írni a szövegról. Vagy... virtuálisan hátbaveregetem magam, amiért ilyen ügyesenokosanszépen leferdítettem. :D

[/quote]

Szori. ::blushing:: :D

Egyébként tényleg szépen leferdítetted :D

We're a second in time
We're the last in the line
Of the prey that walks the earth
Good and evil combined
Betuka
Vén róka
 
Hozzászólások: 3026
Csatlakozott: 2004.09.06. 18:44

» 2007.10.08. 22:31

[quote]Betuka

Okés. :) Majd beírom, ha eszembe jut valami.

Egyébként én is észrevettem a ly-t, de nem akartam kétszer kötekedni egy hsz-ben... :D

[/quote]

Hádeháde mér' nem szóltál? Akkora rohadt nagy elírás oszt nem szól. Wazeee. :D

Előbb-utóbb megláttam volna, de mivel nem olvasom hatvanhétszer vissza, inkább utóbb. Még szerencse, hogy Liss szólt. :D Látod, ő szólt. :P

Jaj, ne legyek már olyan off. De sajnos jelenleg nem tudok mit írni a szövegről. Vagy... virtuálisan hátbaveregetem magam, amiért ilyen ügyesenokosanszépen leferdítettem. :D

Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2007.10.08. 20:26

[quote]Kingfisher

LOL, igazad van, Liss. :D Ezt benéztem egy picit. :D Lyavítom.

Betu: Majd még gondolkodunk rajta. Jó?

[/quote]

Okés. :) Majd beírom, ha eszembe jut valami.

Egyébként én is észrevettem a ly-t, de nem akartam kétszer kötekedni egy hsz-ben... :D

We're a second in time
We're the last in the line
Of the prey that walks the earth
Good and evil combined
Betuka
Vén róka
 
Hozzászólások: 3026
Csatlakozott: 2004.09.06. 18:44

» 2007.10.08. 10:33

[quote]Lissuin
Nekem is minden tiszteletem és nagyon tetszik, ahogy mindig, de ezt egy kicsit gondold újra. :D
[/quote]

LOL, igazad van, Liss. :D Ezt benéztem egy picit. :D Lyavítom.

Betu: Majd még gondolkodunk rajta. Jó?

Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

» 2007.10.08. 09:41

[quote]Kingfisher

Nos, én meg épp azért nem írtam, mert a megerőszakolnak az túl direkt és valószínűleg mindekiben a nemi erőszak fogalmazódik meg, ami valljuk be, kissé durva kép mind Tuomasra, mind pedig az aktuális részt előadó kisfiúra vonatkoztatva... Az erőszakot tesznek pedig talán picit tompít a dolgon és talán jobban kihozza azt, hogy valamiféle lelki, illetve szellemi erőszaktételről van szó. Ha erre találnánk valami jobb kifejezést, akkor az jó lenne. ;)

[/quote]Végül is igazad van... ez így tényleg túl direkt :D Viszont ennél jobb kifejezést nem tudok... akkor már kifacsarnánk az egészet...
We're a second in time
We're the last in the line
Of the prey that walks the earth
Good and evil combined
Betuka
Vén róka
 
Hozzászólások: 3026
Csatlakozott: 2004.09.06. 18:44

» 2007.10.08. 08:32

[quote]Kingfisher
Vezess vakon az álmodó relytekhelyére
[/quote]Nekem is minden tiszteletem és nagyon tetszik, ahogy mindig, de ezt egy kicsit gondold újra. :D
"Lehet, hogy az út, amelyet kinek-kinek követnie kell,
már ott húzódik a lába előtt, csak látni nem látja."
Avatar
Lissuin
Vén róka
 
Hozzászólások: 3197
Csatlakozott: 2004.11.22. 22:13
Tartózkodási hely: Szekszárd

» 2007.10.08. 07:31

[quote]Betuka
Minden tiszteletem. ::happy:: (nincs már hálálkodós emoticon :D)

Gyerekek, ez egy jó szám. :D Odab.sz a szövege!

Egy aprót szólhatok? Csakis stilisztikailag ::blushing::
"Félek, hogy erőszakot tesznek rajtam..."
Megerőszakolnak? ::eyelash::
[/quote]

:) Szerintem is odab@sz a szövege.

Nos, én meg épp azért nem írtam, mert a megerőszakolnak az túl direkt és valószínűleg mindekiben a nemi erőszak fogalmazódik meg, ami valljuk be, kissé durva kép mind Tuomasra, mind pedig az aktuális részt előadó kisfiúra vonatkoztatva... Az erőszakot tesznek pedig talán picit tompít a dolgon és talán jobban kihozza azt, hogy valamiféle lelki, illetve szellemi erőszaktételről van szó. Ha erre találnánk valami jobb kifejezést, akkor az jó lenne. ;)

Nyikk.
Avatar
Kingfisher
Vén róka
 
Hozzászólások: 2578
Csatlakozott: 2004.08.29. 21:00
Tartózkodási hely: Bp. - Nyóc.

Következő
cron